Kazakistan’da yayımlanan Uygurca eserler kataloğu

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.author Öger, Adem
dc.date.accessioned 2021-11-26T12:11:35Z
dc.date.available 2021-11-26T12:11:35Z
dc.date.issued 2019-02-15
dc.identifier.citation Kazakistan’da yayımlanan Uygurca eserler kataloğu, (editör: Adem Öger), yurtdışı Türkler ve akraba topluluklar başkanlığı, Ankara: girişim ajans matbaa, 2019. tr_TR
dc.identifier.isbn 978-975-17-4134-9
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.11787/5902
dc.description.abstract Türk kültür tarihi ve coğrafyası içinde önemli yer tutan Türk boylarından biri Uygurlardır. Gerek sözlü kültürün gelişmesi ve yayılmasında gerekse Türk yazı sistemi ve matbuatının tekâmülünde büyük etkisi bulunan Uygurlar, tarihin her döneminde kültürel zenginliğinin yanı sıra medeniyete sağladığı katkıyla da dikkat çekmiştir. Dil, yazı, edebiyat, müzik, resim, minyatür, sanat gibi alanlarda güçlü birikime sahip olan Uygurlar, bu kültürel mirasını günümüzde de farklı coğrafyalarda sürdürmeye devam etmektedir. Çin’in Uygur Özerk Bölgesi’nde yaşayan Uygurların bir kısmı, son yüzyılda çeşitli siyasi ve sosyal nedenlerle Kazakistan, Kırgızistan, Özbekistan, Türkiye gibi farklı ülkelere göç etmek zorunda kalmışlardır. Çin’den Kazakistan’a 1870’li yıllarda başlayan Uygurların göçü, 1960’lı yıllara kadar devam etmiştir. Günümüzde, 250.000 civarında Uygur nüfusunun bulunduğu coğrafyalardan biri olan Kazakistan, onların kültürel miraslarını sürdürmeleri ve milli kimliklerini korumaları için uygun bir ortam olmuştur. Uygurların bu zengin kültürel mirasının tespiti, derlenmesi ve tanıtılması amacıyla hazırlanan “Uygurların Somut Olmayan Kültürel Mirası: Almatı Örneği” isimli proje, Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı tarafından desteklenmiş ve hayata geçirilmiştir. Proje kapsamında hazırlanan çalışmalardan biri de “Kazakistan’da Yayımlanan Uygurca Eserler Kataloğu” isimli eserdir. Ülkemizde, Uygur Özerk Bölgesi’nde yaşayan Uygurların sözlü kültür geleneği, dili, edebiyatı ve tarihi gibi konular üzerine özellikle son yıllarda çok sayıda bilimsel çalışma yapıldığını söyleyebiliriz. Ancak önemli oranda Uygur nüfusa sahip olan ve çok sayıda Uygurca eser yayımlanan Kazakistan coğrafyası bu çalışmaların dışında kalmıştır. Bu sahadaki çalışmalar, Kazakistan’da yaşayan birkaç Uygur edip ve onların eserleri ile sınırlıdır. Kazakistan Uygurlarının kültürel ve edebi yaratımlarının bir kılavuzu mahiyetindeki bu çalışmanın amacı da ülkemizde bu konuda araştırma yapan ya da yapmak isteyen araştırıcılara bir kapı aralamak ve onların çalışmalarına kolaylık sağlamaktır. Kazakistan’da gerek SSCB döneminde gerekse Kazakistan’ın bağımsızlığını kazanması sonrasında yayımlanan Uygurca eserlerin sayısı oldukça fazladır. Uygurca dergi, gazete, kitap gibi eserlerin yayım süreci günümüzde de devam etmektedir. Ancak bu çalışmanın konusu Uygurca yayımlanmış kitaplar ile sınırlı olduğu için, elinizdeki eserde süreli yayınlar ve gazeteler yer almamaktadır. Bu esere konu olan Uygurca kitapların tespiti, temini ve kataloglanma sürecinde izlenen yöntem şöyledir: Kazak Kızlar Devlet Pedagoji Üniversitesi Kazak Dili Bölümü Başkanı Prof. Dr. Jarkin Suleymenova ve R. B. Suleymanov Şarkiyat Enstitüsü Uygur Tetkikat Merkezi’nde görevli Doç. Dr. Gulbahram Molotova ve Dr. Elvira Molotova Kazakistan’daki kütüphanelerde bulunan Uygurca yayımlanmış eserlerin tespiti, temini ve kataloglanması süreçlerini yürütmüşlerdir. Proje yürütürücüsü Doç. Dr. Adem Öger ise “Uygurların Somut Olmayan Kültürel Mirası: Kazakistan” adlı çalışmanın ve “Kazakistan Uygurları 1-2” isimli belgesel filmin çekimleri süresince saha araştırmasında, Kazakistan’da şahsi kütüphanelerde bulunan Uygurca eserleri tespit ederek kataloglamıştır. Böylece hem resmî kurumlar olan kütüphanelerde hem de şahıslarda mevcut olan Uygurca eserlerden tespit edilenlerin kataloglanması süreci tamamlanmıştır. Kütüphalerde Uygurca yayımlanmış eserlere yönelik tespit çalışmalarında ve saha araştırmalarında, Uygur tarihi, edebiyatı, kültürü, dili vb. konularda Rusça ve Kazakça olarak yayımlanmış eserlerin de tespiti yapılmış, ancak projenin kapsamında olmadığı için bu çalışmaya dâhil edilmemiştir. Aynı şekilde Özbekistan, Rusya, Çin ve Uygur Özerk Bölgesi’nde neşredilmiş Uygurca eserler de belirlenmiş, ancak bu çalışmada bunlara yer verilmemiştir. Dolayısıyla elinizdeki çalışma, Kazakistan’da Uygurca olarak yayımlanmış ve tarafımızdan tespit edilebilen eserlerin kataloğunu içermektedir. Kazakistan’da Uygurca yayımlanmış eserlerin tespitini zorlaştıran en önemli amillerin başında Uygurca eser kaleme alan yazar, şair ya da araştırmacının hazırladığı kitabı, kendi imkânları çerçevesinde özel bir yayınevinde çok az sayıda (genellikle 50-100 arasında) yayımlatması ve bu kitapların kütüphanelere ulaştırılmamasıdır. Nitekim saha araştırmalarımızda sadece müellifin ve yakın dostlarının elinde bulunan kitaplara çokça rastladığımızı belirtmek gerekir. Bu durum, Uygurca yayımlanmış eserlerin bütününü tespit etmeyi oldukça zorlaştırmaktadır. Bu nedenle, elinizdeki eserde yer alan Uygurca kitapların dışında, tespit edemediğimiz eserlerin de olduğu muhakkaktır. Kazakistan’da Uygurca eserlerin yayımlanması tespit edebildiğimiz kadarıyla 1930’lu yıllarda başlamış ve günümüze kadar devam etmiştir. Bu çalışmada, Kazakistan’da Arap, Latin ve Kiril alfabesiyle Uygurca olarak yayımlanan 607 kitap yer almaktadır. Kronolojik olarak Uygurca yayımlanan eserlerin belirli yıl aralıklarına göre dağılımı şöyledir: 1934-1940 yılları arasında 8, 1941-1950 yılları arasında 28, 1951-1960 yılları arasında 149, 1961-1970 yılları arasında 59, 1971-1980 yılları arasında 90, 1981-1990 yılları arasında 221, 1991-2000 yılları arasında 13, 2001-2010 yılları arasında 25, 2011 yılından sonra 14 eser yayımlanmıştır. Eserlerin türü ve içerik özelliklerine göre dağılımı ise şöyledir: Edebiyat 488, siyaset 20, dil 30, edebiyat, dil ve tarih 1, coğrafya 4, biyoloji 1, din 9, tarih 18, asronomi 1, eğitim 15, tıp 3, iktisat 2, folklor 7, müzik 1, fizik 3, matematik 3, kimya 1. Çalışmada yer alan kitaplardan 115’i tercüme eser olup, bunlardan 93’ü 1951-1960 yılları arasına aittir. Diğer taraftan eserlerden 8’i Latin alfabesiyle, 92’si Arap harfli Uygur alfabesiyle, 507’si ise Kiril alfabesiyle yayımlanmıştır. Burada dikkat çeken husus 1950-1960 yılları arasında gerek tercüme eserlerin sayısının gerekse Arap harfli Uygur alfabesiyle yayımlanan eserlerin çokluğudur. Eserlerin kataloğu hazırlanırken dış kapak esas alınmış ancak kitabın dış kapağında veriler eksikse veya dış kapak yıpranmışsa iç kapaktaki bilgiler kullanılmıştır. Tahribata uğramış olan kitaplarda eğer kitap kapağı yoksa mevcut ilk sayfa esas alınmıştır. Katalogta, ilk olarak Kiril harfleri ile eserin künyesine (yazarı/tercüme edeni/derleyeni, eserin adı, yayım tarihi, yayınevi, sayfa sayısı ve konusu vb.), ardından transkripsiyonlu metnine ve eserin kapak resmine yer verilmiştir. Arap ve Latin harfleri ile Uygurca yayımlanan eserlerin künyesi verilirken, bir standart oluşturma adına önce Kiril harfleriyle yazılmış, ardından transkripsiyonlu metin verilmiştir. Katalog hazırlanırken transkripsiyonlu metinde ortak Türk alfabesindeki harfler esas alınmıştır. Bu bağlamda е-ä, ң-ñ, қ-q, x-x harfleri kullanılmıştır. Latin harfleri ile yayımlanan Uygurca eserlerde j/y harflerine ilişkin standart bir kullanım olmadığı dikkat çekmektedir. Bu durumda eser künyesi verilirken “j” harfi “y” harfine dönüştürülerek (mejdanida/meydanida) transkripsiyon edilmiştir. Bunun dışında “Kazakstan”, “Kazağistan” gibi kelimelerin transkripsiyonu doğrudan yapılmıştır. Kazakistan’da Uygurca eğitim veren okullarda veya sınıflarda okutulmak üzere yayımlanan ve “derslik” adı verilen ders kitaplarının sayısı oldukça fazladır. İlköğretim ve ortaöğretim düzeyindeki okullarda okutulan “Tarih”, “Uygur Dili”, “Fizik”, “”Matematik” gibi bazı ders kitaplarının Uygurca yayımlanması günümüzde de devam etmektedir. Ancak elinizdeki çalışmaya tespit ettiğimiz ders kitaplarından örnek teşkil etmesi bağlamında birkaçını dâhil ettik. Çünkü ders kitapları güncellenerek ya da orijinalliği korunarak her yıl yeniden yayımlanmaktadır. “Uygurların Somut Olmayan Kültürel Mirası: Almatı Örneği” isimli projeyi destekleyen ve proje kapsamında elinizdeki bu eserin de yayımlanmasını sağlayan Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığına teşekkür ederim. Ayrıca kütüphane ve saha araştırmalarıyla eserde yer alan kitapların tespiti, temini ve kataloglanma sürecini birlikte yürüttüğümüz Kazak Kızlar Devlet Pedagoji Üniversitesi öğretim üyesi Prof. Dr. Jarkin Suleymenova ve R. B. Suleymanov Şarkiyat Enstitüsü Uygur Tetkikat Merkezi’nde görevli Doç. Dr. Gulbahram Molotova ve Dr. Elvira Molotova’ya müteşekkirim. Eserin tasarım ve dizgisini yapan Öğr. Gör. Pınar Güngür’e de teşekkürlerimi sunarım. tr_TR
dc.language.iso tur tr_TR
dc.publisher Yurtdışı Türkler ve akraba topluluklar başkanlığı tr_TR
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess tr_TR
dc.subject Uygur tr_TR
dc.subject Kazakistan tr_TR
dc.subject katalog tr_TR
dc.subject Uygurca eserler tr_TR
dc.title Kazakistan’da yayımlanan Uygurca eserler kataloğu tr_TR
dc.type book tr_TR
dc.relation.journal Kazakistan’da yayımlanan Uygurca eserler kataloğu tr_TR
dc.contributor.department Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Halk Bilimi Bölümü tr_TR
dc.contributor.authorID 41600 tr_TR
dc.contributor.authorID 0000-0003-1278-2110 tr_TR


Bu öğenin dosyaları

Dosyalar Boyut Biçim Göster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster